Diversity World: Enriching Workplaces and Reducing Employment Barriers - Training, Publishing, Consulting
 
Denise BissonnetteDisability and EmploymentWorkforce Diversity

Go To DiversityShop shop for resources... diversityshop

 

OCTOBER 2006, TRUE LIVELIHOOD NEWSLETTER

(See Past Issues - ARCHIVES) (To subscribe: Click Here.)
OpenRate counter will go here

OpenRate counter will go here
This newsletter is intended to support the work of people who are engaged in developing the careers, vocations, livelihoods, jobs and/or work of other individuals. It is our belief that everyone's work life can and should be molded and crafted to be the expression of our finest gifts and a source of great joy. Towards this end, we hope that the content of these newsletters will support you with both practical tools and inspirational ideas.

Hello.
Welcome to our OCTOBER 2006 edition!
Please pass this on to interested friends and colleagues.

Click here for your FREE SUBSCRIPTION to this Newsletter

 

 
Picture: Denise BissonnetteCross-Cultural Skills for Everyday Communication

Part I: Facing the Problem of Language and Perception

 Dear Friends and Colleagues,

 In preparation to write this issue, I happened upon a lovely quote from Penelope Lively in an old file I’ve kept since university years labeled: Cross-Cultural Communications.  She says, “Language tethers us to the world; without it we would spin like atoms.” In other notes, writer Rita Mae Brown spoke of the “hidden power exerted by language, like the moon on tides”.  Referring to the influence of language, I found a passage from Rudyard Kipling in which he suggested, “Words are the most powerful drug used by mankind.”  Like most forms of power, however, depending on how it is used, the influence of language can be beneficial or detrimental, unifying or divisive.  

While language may, in fact, tether us to the world, once we employ it in the form of “communication”, we find that it is not always the most reliable source of gravity!  One only has to consider the many instances of what would qualify as true “communication fiascos” in which two or more intelligent and well-meaning individuals completely misunderstood one another, whether through conversation or written correspondence.  As we will explore below, there are numerous factors making our everyday attempts at clear communication a slippery and precarious endeavor at best.  Among these factors is the ambiguity of language and the myriad interpretations that any communication act is liable to invoke.  But what if Leo Tolstoy was correct when he asserted, “Communication is the ultimate power, the ultimate currency in life?”  Can you imagine what the economy would look like if our major form of currency was open to interpretation every time we went to purchase or sell an item?  So it is in the economy of meaning, in the exchange of information, in the distribution of facts, in the sharing of advice, and in the expression of our thoughts and feelings, as we live, work, and play in human community.  

Here are some questions worth asking:  How many of the factors that come into play in our ordinary day to day interactions with other people are we aware of and attentive to?  How much responsibility do we need to take in ensuring that we have understood and have been understood by those with whom we have interacted?  How much care and attention do we use in wielding the powerful tool of language, and what is the cost to ourselves and others when we wield it carelessly or recklessly? What if we were taught as children that the words we use can do greater harm than the sharpest stick in the schoolyard, and greater good than the sun to the tender flower?  How much time and energy is expended in a day in the typical household or workplace clearing up or re-communicating what has already been communicated? What would we do with all the time and energy we’d save if we could learn to communicate more clearly, consciously, and compassionately?

As some of you may know, my Bachelor’s Degree was in Linguistics and my Master’s Degree was in Multi-Cultural Education.  I must admit that, like many, I have failed to put into practical application much of what I learned during my years at university.  What I am thrilled to tell you, however, is that with the writing of this issue of the newsletter, I resurrected a lot of what I learned and found valuable about Cross-Cultural Communications.  This information was priceless to me when working with refugees and immigrants as a Job Developer, although most of it I had to learn the hard way. Many of these insights which I learned early on as “facts” about language and communication, I much later incorporated into “working understanding” due to lessons learned at the expense of many unwitting job applicants who came to “Ms. Denise” with the hopes that their arrival on the shores of the American Dream was being met by someone who could transform their hopes into reality.  I never related more to the wizard hiding behind the curtain as I did in those years as I put on the face of someone who actually knew what she was doing.

Little did I know in those early days that with the gift of these hard-earned lessons, I would be brought to a new shore in my own life in which humility and ignorance are worth twice the price of any expertise I would ever again feign to possess.  I dedicate this issue to my many teachers in the guise of “welfare recipients on Refugee Cash Assistance”.  I have summarized these ideas into seven simple (but not easy) suggestions for clearer communications given the complexity of language and perception. 

Denise’s Simple-But-Not-Easy Suggestions for More Conscious Communicating 

1. Know that every interaction is cross-cultural!

The term “cross-cultural” assumes that the interaction taking place is between two or more individuals who possess differing sets of values, mores, perspectives, habits, rituals, and customs, and varying orientations with regard to time, money, family, work, success, spiritual life, etc.  In the cross-cultural experience, we expect to bring an open mind, to keep a “learning mentality”, and to extend graciousness, patience and appreciation for the differences between us.  Above all, cross-cultural competency attempts to make “conscious” all of those elements and factors in the communication process that, left to our own natural devices, would remain mostly unconscious in our everyday communications.

My question to you is this: What possible interaction with another person would fail to benefit from that same set of qualities and attitudes?  In my mind, each one of us represents our own “personal culture” – our unique and individual way of viewing and celebrating life, our distinct way of learning, communicating and expressing our thoughts and feelings.  Anyone who has ever joined domiciles with a loved one knows that what makes the first year so challenging is that you have, in fact, unwittingly entered a bi-cultural household with no manual or instructions on figuring out the strange behavior of the beloved in question.  This is true when working closely with someone on a project, meeting a new neighbor, or taking on new client – each must become somewhat accustomed to the “personal culture” of the other in order to achieve a clear channel of communication.  So while I would suggest the following for effective cross-cultural communications, I hope the application of these ideas for everyday communication is both obvious and clear.   

 2. Accept that what is most important cannot be put into words, and what is of second
     importance will probably be misunderstood! 

This is not the good news part of the article, although it does point to an important fact:  For a couple of very good reasons, what we say is rarely what we mean, and what we mean is rarely what we say.  Here’s why:

First, we often forget that words are just tools that carry meaning – they are not the original message. Think about the number of times you have heard yourself say, “How do I put this?” or “How shall I say this?”  We are admitting a crucial truth that we cannot put our meaning into someone else’s head.  First we must translate meaning into the form of words which are often inadequate. It is not unlike trying to communicate in a foreign language. We fumble for words to express our meaning, knowing that something is always lost in the translation. 

Secondly, once we choose our words, we have to trust that they will be received and understood carrying the gist of our original meaning.  Problem - the same words mean different things to different people.  For example, I can ask someone what kind of job they are looking for and they may be offended because they are on a “career path” – the notion of a ‘job’ being totally beneath them.  Then again, I remember suggesting to an employer that my job was to assist people in reaching their career goals and he replied, “Hey, I don’t offer “careers” here – we just do real work!”  Neil Postman put it succinctly: “Serious breakdowns in communication can be attributed to the false assumption that there is meaning in the message, rather than only in the source and receiver…Words do not mean at all.  Only people mean, and people do not mean the same by all words.”

Did you know that 500 of the most commonly used words in the English language have more than 14,000 dictionary definitions?  While words are the best system we’ve got to express ourselves, they are not a very reliable source for transporting our particular meaning because even the simplest of statements could have multiple interpretations.  Consider the ambiguity of the statement, “It’s not very far… ” – who hasn’t heard that before?  Or, “It shouldn’t be too long a wait …– does that mean you will be seated momentarily or you should find another place to eat? In our fast-paced work environments, we are simply not programmed to adjust and allow for the ambiguity of words - our brains are far more likely to just jump to their own conclusions. 

(For newcomers to the culture, the complexity of language is made far worse when you consider how much of what we communicate on a daily basis is expressed through jargon, dialect, idioms, slang and what we refer to as “the vernacular”.  Check out the selection for this issue’s “Poem of the Month” for a splendid example of the playfulness and craziness of language filtered through its culture!)

3. Remember that without having to say a word, we are forever delivering and being
   delivered a truckload of meaning!

To complicate matters, we never stop communicating silently, non-verbally and indirectly, forever sending messages to people and receiving signals from them!  In fact, it is generally accepted in the field of Cross-Cultural Communications that as much as 65% of what is being communicated in any interaction is expressed non-verbally!  From the ways we dress, walk, sit, gesture, shake hands, lean back in our chairs, fold our arms, sigh, set our gaze out the window, snap the gum, fidget with the phone, twirl the earring, or raise our eyebrows, we are expressing worlds of meaning, without having to utter a single word! 

Once again, what is being expressed in these indirect and non-verbal ways is totally open to interpretation!  I am reminded of a friend and colleague who attended my workshop and kept her back to me the entire time I was talking – I was so offended and felt so hurt that it was hard to even continue teaching.  As she explained to me later, she was so engrossed with what I was saying, she needed to turn away so as not to be distracted by watching me.  In another recent situation, when a niece arrived at the wedding in dress jeans and heels, I heard the aunt, who was the mother of the bride, comment, “So that’s how much we matter to her – she’s finally said it once and for all!”  Perhaps the niece was just stylin’ a new kind of chic, not intending to “say” anything at all!

Obviously the differences across world cultures in non-verbal cues and indirect ways of expression lay the grounds for tremendous miscommunication. It is equally true, however, across dimensions of age, gender, ethnicity, nationality, socio-economics, and disability.  What for one person is a kindness to be offered help across the street, for another may be an insult.  What for one person is a sign of disrespect to be called by a first name, to another it is an invitation to friendship.  What for one person an embrace is a lovely gesture, for another, a line has been crossed.  And the multiple interpretations go on and on and on…       

4. Be aware of how “role” and “context” figure in the mix!

Not only is what we communicate dependent on the words and gestures we employ, but those words and non-verbal cues are imbued with additional layers of meaning depending on the context in which they are spoken and who we are talking to.  For example, the way we would express dissatisfaction or lodge a complaint will differ greatly depending on whether we are speaking to a child, a judge, a client, a close friend, a stranger in an elevator, a therapist, the boss, a spouse, or the ex-spouse.  Often what we interpret as reflective of the “true person” - their style of communication, their character, or personality traits - is really just their reaction to that particular situation.  What is being communicated and how it is being communicated can never be separated from how Role and Context are playing into the situation.  (Case in point – how many parents hear from other people how incredibly polite, respectful, and engaging their teenage son or daughter is, and all the while they’re thinking, “Are they really talking about my child?”)

5. Regard what you perceive as “reality” as your subjective take on a Rorschach inkblot! 

The world we perceive has more to do with the subjective “us” than an objective take on “the world”.  As much as we like to think differently, we have no external standard of truth, only a multiplicity of opinions to choose from.  This is due in large part to at least four problematic aspects of perception:  

  • We always miss a great deal of what is going on around us.  It is literally impossible for the human brain to take in and interpret all the stimuli that it receives at any one moment.
  • Our past experiences and points of reference greatly influence our construction of reality.  (Take the classic example of the three blind people who are asked to describe an elephant - the one who was standing at the front described it a bit like a leathery fire hose; the one in the middle described it as a wall; and the one at the back end described it as tree stump.  They were each “correct’ given their particular point of reference, but they were all missing what the others’ were perceiving, and clearly failed to see the whole of the elephant. Such as it is in our attempts to interpret and understand the world, ourselves, and one another.)
  • We see what we are prepared to see, according to what we have been trained to see. (It’s like the pickpocket who meets a holy man, only seeing his pockets, or, as the observation made by Abraham Maslow that, “If the only tool you have is a hammer, you tend to see every problem as a nail.)  
  • We don’t see what doesn’t fit our picture. (We say that seeing is believing, but the opposite is much closer to the truth - we tend to see what we believe and rarely see what we can’t believe. My husband recently admitted that through his childhood he never “saw” the needles of the local Tamarack tree turn yellow and fall because, well, pine needles don’t do that!) 

How do we remember that what we observe is not “absolute truth” but the truth exposed by our own perceptions, with which we are likely to warp, bend or totally block out key aspects of any situation?  Perhaps this is what the great Sufi poet, Rumi, eluded to when he wrote, “One fingertip hides the moon – the whole world may be hidden from view by a single point.” 

6. Accept that we are forever distorting reality, never free from the frames through which
   we perceive it.  

Albert Einstein once said, “It is impossible to look at the eyes through which ones sees.”  Like a fish failing to recognize water because it is the air it breathes, we forget how much we know which is not common knowledge to others outside our worldview.  Thus, we tend to leave out a lot when we communicate our perceptions to other people, and people only perceive part of what we communicate.  Consider what it is like to ask directions in a strange city - the one who is local can’t imagine how lost and disoriented we are, making unwarranted assumptions about our understanding of the area.  Or how about the signs at airports - who hasn’t circled and circled?  Think back to watching a game or sport that you do not know the rules or directions to, or reading an instruction booklet from a “specialist” like a doctor, a lawyer or an auto-mechanic whose explanations we cannot possibly follow. 

Perhaps that’s why the term “user friendly” was born – because the world in not generally friendly to the average user!  The explanation is simple: Facts and ideas exist in and have meaning within larger frames of individual experience.  Those who own these larger frames don’t know how they came to acquire them or how to look at the world afresh without them.  It is not easy to explain to others what we see, know, and understand so implicitly. 

7.  Beware of the greatest hazard of communication - the illusion that it actually took
     place!

Given all of the other suggestions on the list, know that to any original message expressed from one person to another, the following has taken place: 

  • What the speaker said, which was heard and understood;
  • What the speaker said, which the listener missed;
  • What the listener added, which the speaker did not say;
  • What each of the two expressed, interpreted, and misinterpreted through non-verbal cues; and,
  • What each assumed in the situation given the frame through which they perceived it!

Now, multiply those five steps by the number of statements made in any typical interaction and you have the general idea behind linguist Lewis Thomas’s assertion that: “The great thing about human language is that it prevents us from sticking to the matter at hand!”

While I am tempted to give my take on how and why all of this matters when it comes to working with people, I will allow my sensibilities about the length of a newsletter to take precedence.  My promise to readers is that in Part Two of this article I will take up the subject of how Cross- Cultural Communications relates to us as service providers, teachers, case managers, employment counselors, job developers, as well as members of human community.  In the meantime, I leave you with the challenge to observe your daily communications in a new light – as if each one is a cross –cultural interaction which you greet with curiosity, openness, and a willingness to learn! 

Happy Autumn!

 ~ Denise 

© Denise Bissonnette, October 2006 (If not used for commercial purposes, this article may be reproduced, all or in part, providing it is credited to "Denise Bissonnette, Diversity World - www.diversityworld.com" If included in a newsletter or other publication, we would appreciate receiving a copy.)

Read Denise's previous newsletter...
 

Poem of the Month

I chose this poem as a wonderful example of how we play with language, combining words to make new meaning, which if you are not native to the culture, you would have a hard time understanding, even if you are proficient in the language.  To increase your empathy for new immigrants, as you read this poem imagine you are learning English as a second language! To appreciate the rhythm of this poem, it helps to read it aloud.
 

 

Sweater Weather:
A Love Song to Language

- Written by Sharon Bryan


Never better, mad as a hatter,
right as rain, might and main,
hanky panky, hot toddy,

hoity toity, cold shoulder,
bowled over, rolling in clover,
low blow, no soap, hope

against hope, pay the piper,
liar liar pants on fire,
high and dry, shoo-fly pie,

fiddle-faddle, fit as a fiddle,
sultan of swat, muskrat
ramble, fat and sassy,

flimflam, happy as a clam,
cat’s pajamas, bee’s knees,
peas in a pod, pleased as punch,

pretty as a picture, nothing much,
lift the latch, double Dutch,
helter-skelter, hurdy-gurdy,

early bird, feathered friend,
dumb cluck, buck up,
shilly-shally, willy-nilly,

roly-poly, holy moly,
looselips sink ships,
spitting image, nip in the air,

hale and hearty, part and parcel,
upsy-daisy, lazy days,
maybe baby, up to snuff,

flibbertigibbet, honky-tonk,
spic and span, handyman,
cool as a cucumber, blue moon,

high as a kite, night and noon,
love me or leave me, seventh heaven,
up and about, over and out.

 

- Excerpt from Flying Bird, published by Sarabande Books, Inc. Copyright © 1996 by Sharon Bryan.

Thoughts to Consider

“How to describe the delicate thing that happens when a brilliant insect alights on a flower? Words, with their weight, fall upon the picture like birds of prey. “

- Jules Renard

 “You should say what you mean,” the March Hare went on. 
“I do,” Alice hastily replied.  “At least – at least I meant what I say – that’s
the same thing you know.”  “Not the same thing at all!”, said the Hatter.  “Why, you might as well say that I see what I eat is the same thing as I eat what I see!” 

-  Lewis Carroll

 “The difference between the right word and the almost right words
is the difference between lightning and lightning bug.” 

-  Mark Twain

“Communication is by its very nature intercultural.  To a great extent, language is
simply an artifact of culture.  We must realize that after many years and even
centuries of research on communication between human beings, we can only
conclude that it is a “miracle “ that we are able to communicate well enough to get along, get our needs met, and in some cases, even get things done.”  

- E.T. Hall, Linguist and Sociologist

 “We delude ourselves by thinking that we are tracing the outline
of a thing’s nature over and over again, while we are merely tracing round the frame through which we look at it.” 

– Ludwig Wittgenstein  


Putting It into Practice

1. Think about the last time you were part of what you would qualify as a true “communication fiasco” – a situation in which two or more well-meaning individuals totally misunderstood one another.  Considering what you think muddied those waters, complete one of the following sentences: “What makes communication so difficult is …” or “Communication would be easy if it wasn’t for …”. 

2. With the thought of each of us representing our own “personal culture”, what values, traits, customs, rituals, and qualities do you think characterize your own?

3. Consider how many “cultures” you are a part of which bring their own set of values, mores, etiquette, customs, perspectives, and world view?  These cultures may include those of a family, an ethnic group, an age group, a religion or spiritual tradition, a nationality, a profession, or a special interest group.

4. Consider how the factors of “role” and “context” play into your daily interactions with people at work, at home, and in community.  Think about how your own ways of relating to people in the world change according to role and context.

5. Think about the last time your words or non-verbal behavior was misinterpreted by someone.  Think about the last time you misinterpreted another’s meaning based on their words or non-verbal behavior.

6. What are some of the frames through which you may be perceiving “reality” which bring them a distinct way of viewing the world?

7. In the spirit of this month’s poem of the month, “Sweater Weather: A Love Song to Language”, listen for the idioms, jargon and slang employed in our everyday speech.


Picture: Covers of Denise's books.

Denise Bissonnette's Publications

Denise has published several important works on topics of job development, career development, personal development and similar topics. She also has two video-based in-service training programs available. Please visit our online store, Diversity Shop, for more information on these and related products.

Link to more information on Denise's publications...
Picture of several books.

Special Value - Package Price

Four of Denise Bissonnette’s most popular items are included in this package – The Wholehearted Journey (Book and CD), 30 Ways to Shine as a New Employee, and Beyond Traditional Development. Buy them as a set and save!

Buy now for only $74.95

 

Some of Denise's Upcoming Confirmed Appearances

* Edmonton, AB * Visalia, CA * Los Angeles, CA * Miramichi, NB * Thunder Bay, ON

See Denise's Scheduled Events...

 
Was this forwarded to you? To Subscribe to this free Newsletter, follow this link!

 

 

Subscription and Archives

Previous editions of the "True Livelihood Newsletter" are archived on our website.
Click here to see archived editions of True Livelihood...

Diversity World also publishes the D-NET (Disability Network) Newsletter - featuring content on disability and employment issues. Click here to see archived editions of D-NET...


Diversity World
"enriching workplaces and reducing employment barriers"
info@diversityworld.com (204) 487-0307 www.diversityworld.com
 

OpenRate counter will go here

(Return to Top)

 


Diversity World - career development, job development, workforce diversity, employment and disability.
© Diversity World, 1999 - 2013
info@diversityworld.com Tel: 204-487-0307